| |
| Ven, Espíritu Santo. | |
| El Veni, Sancte Spiritus es la Secuencia de la misa del día de Pentecostés. Se atribuye a Stephen Langton (m. 1228), Arzobispo de Canterbury. La versión al español que se usa actualmente en la liturgia aparece en otra página. La aquí presentada es más apegada al texto latino para facilitar la comprensión a quien quiera gozar el original latino. | |
| Veni, Sancte Spiritus, | Ven, Espítu Santo, |
| et emitte coelitus | y envía del Cielo |
| lucis tuae radium. | los rayos de tu luz |
| Veni, pater pauperum, | Ven, padre de los pobres, |
| veni, dator munerum | ven, dador de dones, |
| veni, lumen cordium. | ven, luz de los corazones. |
| Consolator optime, | Consolador óptimo, |
| dulcis hospes animae, | huesped dulce del alma, |
| dulce refrigerium. | dulce regrigerio. |
| In labore requies, | Descanso en el trabajo, |
| in aestu temperies | sombra en el calor, |
| in fletu solatium. | consuelo en el llanto. |
| O lux beatissima, | Oh luz beatísima |
| reple cordis intima | repleta lo más íntimo |
| tuorum fidelium. | del corazón de tus fieles. |
| Sine tuo numine, | Sin tu inspiración, |
| nihil est in homine, | nada hay en el hombre, |
| nihil est innoxium. | nada es inocente. |
| Lava quod est sordidum, | Lava lo que está sucio, |
| riga quod est aridum, | riega lo que está árido, |
| sana quod est saucium. | sana lo que está herido. |
| Flecte quod est rigidum, | Dobla lo que está rígido, |
| fove quod est frigidum, | calienta lo que está frío, |
| rege quod est devium. | dirige lo que está desviado. |
| Da tuis fidelibus, | Da a tus fieles, |
| in te confidentibus, | en Ti confiados, |
| sacrum septenarium. | tus siete dones. |
| Da virtutis meritum, | Premia los esfuerzos, |
| da salutis exitum, | da la salvación, |
| da perenne gaudium, | da el gozo perenne. |
| Amen, Alleluia. | Amén, Alleluia. |